Kvaliteta dela državnih uradnikov in ugled države
Vlada je pripravila predlog Deklaracije o usmeritvah za delovanje RS v institucijah EU v obdobju januar 2010 – junij 2011 in pri njenem branju poslancem priporočam, da si poiščejo kakoriginalen dokument na osnovi katerega je nastala. Osredotočijo naj se na politično usmerjevalno in nadzorstveno funkcijo parlamenta, saj parlament daje politične usmeritve Vladi za njeno delovanje, slovenski državni uradniki pa naj bi samostojno pripravljali najzahtevnejša vladna gradiva. V resnici birokrati pogosto delno prevedejo dokumente Evropske unije, nakar to predstavljamo kot slovenske prednostne naloge ali politične usmeritve.
Med predsedovanjem Slovenije Svetu Evropske unije je prišlo do izraza precejšnje številostrokovnih napak, ki so javne, ostajajo arhivirane in v presojo tujim diplomatom v Sloveniji o zrelosti in strokovnosti naše javne uprave. Za ilustracijo navajam neustrezen prevod in rabo terminov »national ownership« in »local ownership« v okviru osnovnih dokumentov za slovensko predsedovanje. V originalnem »18 Month Programme Of The German, Portuguese And Slovenian Presidencies« najdemo povsem drugačno dikcijo kot v slovenskem Predlogu 18 mesečnega programa. Slovenski uradni dokument kaže bolj na slab prevod kot na vsebinski prispevek slovenskega predsedstva, ki bi nastal s pomočjo pravnikov ali politologov.
Citirani del se nanaša na rast in delovna mesta. »To guarantee a high level of commitment, national ownership has been made the main element of the new governance process. This ownership takes the material form of the National Reform Programmes submitted by Member States.« Prevod docela zgreši v državnem lastništvu: »Da bi zagotovili visoko raven zavezanosti, je državno lastništvo postalo ključen element novega postopka upravljanja. To lastništvo zajema materialno obliko nacionalnih programov reform, ki so jih predložile države članice.«
Nadalje smo brali v programu, ki se je nanašal na Zahodni Balkan: »The Presidencies will continue to prepare and implement the transition from the Office of the High Representative (OHR) in Bosnia and Herzegovina to increased local ownership, supported by a reinforced EU presence. V Deklaraciji za slovensko predsedovanje nam sistem pokvarjenih telefonov povsem zamegli bistvo lokalnega lastništva: »Drugo, s tem povezano vprašanje, je razvoj razmer v Srbiji in odnosov med EU in s Srbijo, tretji pa razmere v BiH, še posebej v zvezi s prevzemom lokalnega lastništva v BiH.« »Razmere v zvezi s prevzemom lokalnega lastništva v BiH« so bile razvoj mirne demokracije, ki je sposobna preživetja in se približuje evro-atlantskim povezavam, razvoj takšnih razmer, ki bodo omogočile prenos funkcij iz Visokega predstavnika, sedaj že iz Posebnega predstavnika EU, na lokalne bosanske institucije.
Napake kažejo na pomanjkljivo poznavanje konceptov in na odsotnost »kontrole kvalitete«, kar bi bilo treba odpraviti v že omenjenem v predlogu Deklaracije o usmeritvah za delovanje RS v institucijah EU v obdobju januar 2010 – junij 2011. Kdo neki nadzira delo državne uprave?
Adriana Dvoršak
predsednica programskega odbora stranke Zares – nova politika za mednarodne odnose
(zapis je bil prvotno objavljen na blogu http://adrianadvorsak.blogspot.com )